Nere etorrera lur maiterá (noticias acerca de dicha composición) (53-55). Traducción castellana: Mi regreso al país amado (58-59). Notas filológicas y gramaticales (60-62).
Do mayor. Copia digital . Donostia : Eusko Media Fundazioa , 2005 . 1 disco duro externo 3.5 . Escaneado del original en escaner Epson GT15000. Digitalización en archivos tif 600 dpi, produndidad 24 bits, tamaño y color real, y archivos jpeg, 72…
Do mayor. Copia digital . Donostia : Eusko Media Fundazioa , 2005 . 1 disco duro externo 3.5 . Escaneado del original en escaner Epson GT15000. Digitalización en archivos tif 600 dpi, produndidad 24 bits, tamaño y color real, y archivos jpeg, 72 dpi,…
Ed. facs. (Donostia-San Sebastián: Sendoa, 1981). Más información en Tellechea, J. Ignacio: 'Los Aires Vascos', Rev. Oarso (Rentería), 1983, nº 18, p. 80. Copia digital . Donostia : Eusko Media Fundazioa 2005 1 disco duro externo 3.5 Escaneado del…
Partitura para canto y piano. Título tomado de la primera estrofa (referencia de Armiarma). Versos (transcripción literal):
Amabost urte nituaneko juan nintzan artzai mendira Berregua andi zuri zuriak anzeren neri begira