Autor
Iparragirre, José María
Manterola Beldarráin, José de
Título
Lurraren amoriyoa [Eskuizkribua] / José Ma de Iparraguirre
Formato
p. 264 (1 o.; 32 cm)
Descripción
Contenido en: Álbum vascongado : colección de poesías y versos en lengua euskara / formada por José Manterola. [264]. Manuscrito | Eskuizkribua 1 o.
Colaborador
Manterola Beldarráin, José de
Tipo
Manuscrito
Fecha
[187-?]
Idioma
Euskara - Gaztelania/Castellano
Identificador
671740
Fuente
Koldo Mitxelena - Fondo de reserva
Tipo de elemento
manuscript
Note
Fecha incierta: [187-?]: (Por el contenido de las notas, necesariamente corresponde a los años posteriores a la emigración de Iparraguirre a América, y probablemente recogido a su regreso a España).
Code
IKSYWUPC
Fecha
1870
Etiqueta
Bertso-paperak
Iparragirre, José María (1820-1881)
Iparragirre, José María (1820-1881) - Llurraren amoriyoa
Poesías vascas
Texto
Llurraren amoriyoa - [Tachado: Euscal erriari (1)]
{Iparragirre, José María. 1870. «Llurraren amoriyoa [Eskuizkribua] / José Ma de Iparraguirre»}
I.
Euscaldunac guerala
Eciñ degu ucatú,
Eta mendiyetára
Nai degu biurtu,
Urte batzube emen
Naiz dala pasatu,
Juangoguera, bay! errira, (2)
Biciro contentú.
II.
Euscal herri maitia,
Zu gana pentzatzen
Gabac eta egunac
Ditugu pasatzen,
Icusteco eguna
Gañian etortzen, (3)
Zoratuco guerade
Zuri beguiratzen
III.
Jayo guiñan lurrari
Naitasuna ez galdú,
Escatuaz Jaunari
Gaitzala lagundu,
Erríra joateco (4)
Eguin dezan modu,
Ezurrac an usteco
Berac nai badu. (5)
José Mª de Iparraguirre
"Esta composición -tomada al dictado de su autor- la hacia recitar este a sus hijos, cual plegaria, todas las noches durante una gran parte de su larga estancia en Buenos Aires".
(1) Tachado: "La composición original carece de título, habiéndosele puesto el que ostenta unicamente para su indicación en el Índice."
(2) Este verso, que es largo, se acomoda no obstante bien a la música de la composición, original del mismo Iparraguirre.
(3) Este pensamiento está también expresado de una manera harto defectuosa.
(4) Este verso es también corto, y podría sustituirse con el siguiente, por ej., "Errira beurtzeko"
(5) Este verso es también corto, y podría sustituirse con el siguiente, por ej. "Jaincoac nai badu"
{Iparragirre, José María. 1870. «Llurraren amoriyoa [Eskuizkribua] / José Ma de Iparraguirre»}
I.
Euscaldunac guerala
Eciñ degu ucatú,
Eta mendiyetára
Nai degu biurtu,
Urte batzube emen
Naiz dala pasatu,
Juangoguera, bay! errira, (2)
Biciro contentú.
II.
Euscal herri maitia,
Zu gana pentzatzen
Gabac eta egunac
Ditugu pasatzen,
Icusteco eguna
Gañian etortzen, (3)
Zoratuco guerade
Zuri beguiratzen
III.
Jayo guiñan lurrari
Naitasuna ez galdú,
Escatuaz Jaunari
Gaitzala lagundu,
Erríra joateco (4)
Eguin dezan modu,
Ezurrac an usteco
Berac nai badu. (5)
José Mª de Iparraguirre
"Esta composición -tomada al dictado de su autor- la hacia recitar este a sus hijos, cual plegaria, todas las noches durante una gran parte de su larga estancia en Buenos Aires".
(1) Tachado: "La composición original carece de título, habiéndosele puesto el que ostenta unicamente para su indicación en el Índice."
(2) Este verso, que es largo, se acomoda no obstante bien a la música de la composición, original del mismo Iparraguirre.
(3) Este pensamiento está también expresado de una manera harto defectuosa.
(4) Este verso es también corto, y podría sustituirse con el siguiente, por ej., "Errira beurtzeko"
(5) Este verso es también corto, y podría sustituirse con el siguiente, por ej. "Jaincoac nai badu"