Lurraren amoriyoa [Eskuizkribua] / José Ma de Iparraguirre

Autor

Iparragirre, José María
Manterola Beldarráin, José de

Título

Lurraren amoriyoa [Eskuizkribua] / José Ma de Iparraguirre

Alternative Title

Lurraren amoriyoa

Formato

p. 264 (1 o.; 32 cm)

Descripción

Contenido en: Álbum vascongado : colección de poesías y versos en lengua euskara / formada por José Manterola. [264]. Manuscrito | Eskuizkribua 1 o.

Colaborador

Manterola Beldarráin, José de

Tipo

Manuscrito

Fecha

[187-?]

Idioma

Euskara - Gaztelania/Castellano

Identificador

671740

Fuente

Koldo Mitxelena - Fondo de reserva

Tipo de elemento

manuscript

Note

Fecha incierta: [187-?]: (Por el contenido de las notas, necesariamente corresponde a los años posteriores a la emigración de Iparraguirre a América, y probablemente recogido a su regreso a España).

Code

IKSYWUPC

Fecha

1870

Etiqueta

Bertso-paperak
Iparragirre, José María (1820-1881)
Iparragirre, José María (1820-1881) - Llurraren amoriyoa
Poesías vascas

Texto

Llurraren amoriyoa - [Tachado: Euscal erriari (1)]

{Iparragirre, José María. 1870. «Llurraren amoriyoa [Eskuizkribua] / José Ma de Iparraguirre»}

I.
Euscaldunac guerala
Eciñ degu ucatú,
Eta mendiyetára
Nai degu biurtu,
Urte batzube emen
Naiz dala pasatu,
Juangoguera, bay! errira, (2)
Biciro contentú.

II.
Euscal herri maitia,
Zu gana pentzatzen
Gabac eta egunac
Ditugu pasatzen,
Icusteco eguna
Gañian etortzen, (3)
Zoratuco guerade
Zuri beguiratzen

III.
Jayo guiñan lurrari
Naitasuna ez galdú,
Escatuaz Jaunari
Gaitzala lagundu,
Erríra joateco (4)
Eguin dezan modu,
Ezurrac an usteco
Berac nai badu. (5)

José Mª de Iparraguirre

"Esta composición -tomada al dictado de su autor- la hacia recitar este a sus hijos, cual plegaria, todas las noches durante una gran parte de su larga estancia en Buenos Aires".
(1) Tachado: "La composición original carece de título, habiéndosele puesto el que ostenta unicamente para su indicación en el Índice."
(2) Este verso, que es largo, se acomoda no obstante bien a la música de la composición, original del mismo Iparraguirre.
(3) Este pensamiento está también expresado de una manera harto defectuosa.
(4) Este verso es también corto, y podría sustituirse con el siguiente, por ej., "Errira beurtzeko"
(5) Este verso es también corto, y podría sustituirse con el siguiente, por ej. "Jaincoac nai badu"

Document Viewer