Versión al castellano del himno El árbol de Guernica, de Iparraguirre: adaptada a la música del mismo, y dedicada al Orfeón Bilbaíno / por Ramón Cortina.
'(1) Aunque esta version nos parece muy bien hecha, y por eso la reproducimos de nuestro apreciable colega El Noticiero Bilbaino, si el «Gernikako Arbola» no ha de ser cantado siempre en bascuence, por esta y las futuras generaciones, preferiríamos se diese al olvido. (N. de la D.)'
Iparragirre Balerdi, José María (1820-1881)
Koldo Mitxelena
1889
Spanish
Texto
281
Sobre Iparraguirre y el 'Gernikako arbola'
El autor se basa en textos de José Antonio Arana Martija y en grabaciones de la Gernikako arbola dantza de la Merindad de Durango para establecer hipótesis sobre los procesos de transformación musical ocurridos en este zortziko, a caballo entre la música tradicional, la popular y la erudita, y el entorno social en el que encuentran sentido. (Ejemplar dedicado a: Homenaje a Jose Antonio Arana-Martija). Artículo de Revista en Dialnet.
Sánchez Ekiza, Karlos
Arana Martija, José Antonio
dialnet.unirioja.es
2007
Requiere perfil en Eusko Ikaskuntza para descargar el archivo.
spa
Texto
258
Pour Le Centenaire de Guernikako-Arbola (Priére pour Guernika) /
Espil, Pierre
Fundación Sancho el Sabio
1953
Français
Texto
229
La pastorale d'Iparraguirre : (impressions d'un spectateur) / [Pierre Lafitte].
Impresiones de un espectador sobre la representación de la Pastoral compuesta por Pierre Bordaçarre de la casa 'Etxahun de Trois-Villes' (1908-1979). Obra consagrada al cantante Joxe-Mari Iparraguirre, padre del 'Gernikako Arbola'. Una biografía a vuelo de pájaro, romántica y poética, imbricada en la historia del País Vasco del período 1804-1881. La obra tuvo una audiencia de 3 mil espectadores. Contiene una breve descripción de la trama. 'Ésta es una de las mejores pastorales que hemos visto, a la vez muy nueva y tradicional (...) La principal novedad es que los roles femeninos están representados por mujeres y no por hombres travestidos'... El prólogo ha sido cantado por Jean-Michel Bedaxagar, y el epilogo pot Madame Narp 'dos voces soberbias'... Contiene relación de las canciones de Iparraguirre incluidas en la obra.
Lafitte Ithurralde, Pierre (1901-1985)
Société des Amis du Musée Basque
1980
Université de Bordeaux Montaigne - Société des Amis du Musée Basque
French
Artículo de revista especializada
364063
Iparraguirre y su 'Gernikako' / [Juan José Beláustegui].
Belaustegui, Juan José (1869-1945)
Koldo Mitxelena
1900
Spanish
Texto
308
Iparraguirre y el árbol de Guernica / por Antonio Peña y Goñi... [et al.].
Reimpresión de diversos discursos, artículos y cartas, escritos en homenaje a José María Iparraguirre. Comienza con el Discurso (de Peña y Goñi) leído en la inauguración de la estatua (de Iparragirre) el 28 de septiembre de 1890.
Peña Goñi, Antonio
Herrán, Fermín
Mañe y Flaquer, Juan
B. de Bengoa, Ricardo
Egaña, Pedro de
Manterola, José de
Castañeda, Joaquín
Iturralde y Suit, Juan
Delmas, Juan Ernesto
Trueba, Juan Antonio de
<a href="http://www.memoriadigitalvasca.es/handle/10357/5218"rel="external"target="_blank">www.memoriadigitalvasca.es</a>
Herrán, Fermín
1896
<a href="http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/"rel="external"target="_blank">CC-BY-NC-SA</a>
spa
Libro
176
Iparragirre'ren olerki-eresien bilduma ta erti-iritzi laburra / Belaustegi'tar Jon Joseba'k egiña.
Contiene: Nabara'ko euzko bazkunari; Oroitza (1879); Galdu genduan gure Moraza; Obian; Okendori; Bceéro Bengoa, Árese, Éran eta Manteli'ri (Amerikatik Bidaliya); Elizondo-ko Batzara eta Euskaldunen gauziak maitena (1879); Lersundi Gudalburuari (Amerika'tik Bidaliya). Fragmento del libro con sello del ayuntamiento de Urretxu: "Ayuntamiento de Villarreal de Urrechua")
Datos de publicación tomados de la antep. H. de grab. es un retrato de Iparraguirre.
Iparragirre, José María
Koldo Mitxelena
1933
Loiolako Santutegia – Santuario de Loiola. Uso público del recurso, en enlaces, reproducciones y otros usos citar: Obra original perteneciente a los fondos bibliográficos de la Biblioteca del Santuario de Loiola (Gipuzkoa)
Basque
Libro
180