1
7
2
-
https://iparragirre.urretxu.eus/files/original/7e9d26284b996e5f2d1776a845294289.pdf
e3b76666f13fe9e7ac0f2d7fefbb4910
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
Kiskitza Ugarteburu & Ayuntamiento de Urretxu
Title
A name given to the resource
Textos
Publisher
An entity responsible for making the resource available
Ayuntamiento de Urretxu
Description
An account of the resource
Referencias a recursos que consisten de manera primordial en palabras para su lectura:
libros, artículos, noticias, comics, documentos...
Texto
Recurso que consiste de manera primordial en palabras para su lectura. Incluye libros, cartas, disertaciones, poemas, periódicos, artículos, archivos de listas de correo... Nótese que los facsímiles o imágenes de texto forman parte de este tipo de elementos textuales.
Local URL
La URL del directorio local que contiene todos los recursos del sitio Web
D:\PDF's Libraries\Zotero\storage\2WM3364B\Campión - 1907 - El Árbol de Guernica. Discurso en la solemne velad.pdf
D:\PDF's Libraries\Zotero\storage\727QW8U2\14647.html
Text
Cualquier dato de texto incluido en el documento
<p>Campión, Arturo (1854-1937). «El Árbol de Guernica. Discurso en la solemne velada celebrada en San Sebastián el 11 de julio de 1906, con motivo de las fiestas Euskaras, y organizada por el Consistorio de Juegos Florales.» En Discursos políticos y literarios /, 279-292 (315 p.; 20 cm). Pamplona: Imprenta y Lib. de Erice y García, 1907. <a href="http://w390w.gipuzkoa.net/WAS/CORP/DBKVisorBibliotecaWEB/visor.do?ver&amicus=50812" rel="external" target="_blank">http://w390w.gipuzkoa.net/WAS/CORP/DBKVisorBibliotecaWEB/visor.do?ver&amicus=50812</a></p>
<p>..."El segundo de los poetas no era fraile; mas si en /(290)/ su época hubiesen quedado Frailes en España, supongo yo que habría acudido á la sopa de los conventos: ¡tal fué de desdichado! La corona de los poetas, antes que de laurel, es de rosas: el pueblo ve las rosas; el poeta siente las espinas. Apellidábase á si propio el "Gran Arlote", expresando con un solo vocablo todas sus miserias. Conocíle yo el año de 1879 en las Fiestas Euskaras de Elizondo. Plantóse allí desde el corazón de Gipuzkoa, peñas arriba, con su vieja guitarra á cuestas y su cayado en la trémula diestra. El color de su modesto traje negro desaparecía bajo el lodo y el polvo del camino. La prócer estatura, aun erguida; la leonesa melena y la copiosa barba, broncas, despeinadas y canas; la expresiva mirada de sus ojos, ora suave como el idilio, ora centelleante como la tempestad, iluminada por la legendaria aureola de su nombre, impresionaba. Aun más intimamente que en Elizondo le conocí meses después en Echarri-aranaz, adonde fui a entregarle cuatro mil reales con que le socorrió la Diputación de Nabarra. La decepción, el desencanto de las primeras entrevistas, se acentuaron entonces. Juzgábale yo, y conmigo otros muchos, con el cruel catonismo de la juventud. Nos le imaginábamos el hombre de un solo canto, el hombre de un solo sentimiento, el hombre que habiendo celebrado la gloria del árbol de Gernika, no le contemplaría caído sin arrancar á la inspiración el grito que sublevase al pueblo, ó el anatema que infamase al tirano. La realidad era otra. Sentado a la mesa, con la botella y el vaso de vino delante, deploraba prolijamente, no las miserias de Euskaria, sino las muchas que a él le afligian ó habían afligido; enredábase en las inacabables memorias, no siempre edificantes de su vida aventurera; refería anécdotas, chascarrillos, cuentos verdes; cantaba cancioncillas francesas, italianas, españolas; úni-/(291)/camente parecía acordarse de que era el autor del Gernikako Arbola, en cuanto este recuerdo servía de título a su angustiosa postulación, entre amargas y justísimas quejas por haberle desenterrado de América, donde él vivía olvidado de sí mismo,y traerle a morir de hambre entre sus paisanos... ¡Pobre Joshe Mari! El arlote, ya ni grande siquiera, llenaba la escena; el bardo desaparecía como una imagen brumosa, del todo fantástica acaso... Mas si el curso mariposeante de los personales sentimientos, ó las sugestiones de los contertulios provocaban la reavivación de la esencia verdaderamente inmortal de Iparraguirre, y ponian en sus labios el himno que nosotros le hubiéramos querido escuchar siempre, saltaba la escoria del viejo arlote y se transfiguraba en símbolo, en hombre representativo de Euskaria y su Libertad!"</p>
<p>A Iparraguirre se le debe aplicar tambien la soberbia frase que Donoso Cortés aplicó a 0'Cónnell y a Olano, de hombre-pueblo. El pueblo euskaldún no ha cantado la odisea de sus peregrinaciones, ni la epopeya de sus batallas, ni el drama de su historia: nada sabemos de él que él mismo no haya transmitido. Es un pueblo mudo. Amaba con delirio sus instituciones, acababa de correr el peligro de perderlas, las habia ya perdido varias veces... y con todo, sus afectos permanecieron encerrados en su conciencia bajo siete sellos. Iparraguirre los rompió y destrabó la lengua secularmentc trabada. Al escucharle, el pueblo euskaldún se oyó a sí propio. El Gernikako Arbola es la poesia menos poética que ha podido inspirar tal asunto; su rima es pobre, pobres sus imágenes, pensamientos y comparaciones; pero es rico, muy rico el sentimiento compendiado en la frase "adorantzen zaitugu - arbola santuba". El culto interno se hizo externo. Por esto es grande Iparraguirre, porque dió forma/(292)/a lo que todos sentian y nadie expresaba; y es grande además, porque aprovechó el momento único que el tiempo proporciona para hacer bien las cosas. En vano otros poetas le aventajarán en galas puramente literarias; en vano le discutirá la crítica y demostrará que la letra y la música del zortziko no son de la misma mano, arrebatándole la paternidad del elemento artístico que más eontribuyó a la propagación del conjunto. No importa: la memoria del arbol de Gernika y la de Iparraguirre son legítimamente inseparables, y la posteridad sentenciará que la estatua de Villarreal de Urrechu esta bien levantada, porque aquélla no es la estatua de un poeta, es la estatua del amor foral; y cual Dimas el buen ladrón, Joshe Mari, el arlote, en un breve instante habrá ganado la inmortalidad"...</p>
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
Campión, Arturo (1854-1937)
Language
A language of the resource
es-ES
Source
A related resource from which the described resource is derived
Koldo Mitxelena
Identifier
An unambiguous reference to the resource within a given context
14647
Is Part Of
A related resource in which the described resource is physically or logically included.
Discursos políticos y literarios /
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
1907
Provenance
A statement of any changes in ownership and custody of the resource since its creation that are significant for its authenticity, integrity, and interpretation. The statement may include a description of any changes successive custodians made to the resource.
Imprenta y Lib. de Erice y García
Title
A name given to the resource
El Árbol de Guernica. Discurso en la solemne velada celebrada en San Sebastián el 11 de julio de 1906, con motivo de las fiestas Euskaras, y organizada por el Consistorio de Juegos Florales.
Type
The nature or genre of the resource
Capítulo de libro - Discurso
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
279-292 (315 p. 20 cm)
Zotero
Date
1907
Item Type
bookSection
Code
QKYTLAUI
Place
Pamplona
URL
<a href="http://www.kmliburutegia.net/Record/14647" rel="external" target="_blank">http://www.kmliburutegia.net/Record/14647</a>
Attachment URL
<a href="http://w390w.gipuzkoa.net/WAS/CORP/DBKVisorBibliotecaWEB/visor.do?ver&amicus=50812" rel="external" target="_blank">http://w390w.gipuzkoa.net/WAS/CORP/DBKVisorBibliotecaWEB/visor.do?ver&amicus=50812</a> Imagen 285-...
Arturo Campión (1854-1937)
Crítica e interpretación
Jose Mari Iparragirre (1820-1881)
José María Iparraguirre (1820-1881)
José María Iparraguirre (1820-1881)--- Gernikako arbola
-
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
Kiskitza Ugarteburu & Ayuntamiento de Urretxu
Title
A name given to the resource
Textos
Publisher
An entity responsible for making the resource available
Ayuntamiento de Urretxu
Description
An account of the resource
Referencias a recursos que consisten de manera primordial en palabras para su lectura:
libros, artículos, noticias, comics, documentos...
Texto
Recurso que consiste de manera primordial en palabras para su lectura. Incluye libros, cartas, disertaciones, poemas, periódicos, artículos, archivos de listas de correo... Nótese que los facsímiles o imágenes de texto forman parte de este tipo de elementos textuales.
Local URL
La URL del directorio local que contiene todos los recursos del sitio Web
D:\PDF's Libraries\Zotero\storage\GQG7IJAQ\Peña Goñi et al. - 1896 - Iparraguirre y el árbol de Guernica por Antonio .pdf
D:\PDF's Libraries\Zotero\storage\ASUUPVWC\5218.html
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Description
An account of the resource
Reimpresión de diversos discursos, artículos y cartas, escritos en homenaje a José María Iparraguirre. Comienza con el Discurso (de Peña y Goñi) leído en la inauguración de la estatua (de Iparragirre) el 28 de septiembre de 1890.
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
Peña Goñi, Antonio
Herrán, Fermín
Mañe y Flaquer, Juan
B. de Bengoa, Ricardo
Egaña, Pedro de
Manterola, José de
Castañeda, Joaquín
Iturralde y Suit, Juan
Delmas, Juan Ernesto
Trueba, Juan Antonio de
Language
A language of the resource
spa
Source
A related resource from which the described resource is derived
<a href="http://www.memoriadigitalvasca.es/handle/10357/5218"rel="external"target="_blank">www.memoriadigitalvasca.es</a>
Identifier
An unambiguous reference to the resource within a given context
176
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
1896
Provenance
A statement of any changes in ownership and custody of the resource since its creation that are significant for its authenticity, integrity, and interpretation. The statement may include a description of any changes successive custodians made to the resource.
Biblioteca Bascongada (Bilbao)
Rights
Information about rights held in and over the resource
<a href="http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/"rel="external"target="_blank">CC-BY-NC-SA</a>
Title
A name given to the resource
Iparraguirre y el árbol de Guernica / por Antonio Peña y Goñi... [et al.].
Type
The nature or genre of the resource
Libro
Alternative Title
An alternative name for the resource. The distinction between titles and alternative titles is application-specific.
Iparraguirre y el árbol de Guernica
Publisher
An entity responsible for making the resource available
Herrán, Fermín
Bibliographic Citation
A bibliographic reference for the resource. Recommended practice is to include sufficient bibliographic detail to identify the resource as unambiguously as possible.
Herrán, Fermín (ed.), Iparraguirre y el árbol de Guernica / por Antonio Peña y Goñi... [et al.]. Vol. II. Madrid: Biblioteca Bascongada (Bilbao), 1896.
Table Of Contents
A list of subunits of the resource.
<p><strong>Índice</strong></p>
<p style="padding-left: 40px;"><em>Iparraguirrre</em>, discurso leído en la inauguración de la estatua, por D. Antonio Peña y Goñi, 5-29</p>
<p style="padding-left: 40px;"><em>Iparraguirre y El Árbol de Guernica</em>, por D. Juan Mañé y Flaquer, 31-40</p>
<ul>
<li style="list-style-type: none;">
<ul>
<li>{ (1879) El Oasis, II, 358-372 }</li>
</ul>
</li>
</ul>
<p style="padding-left: 40px;"><em>La reaparición de Iparraguirre</em>, 41-50</p>
<ul>
<li style="list-style-type: none;">
<ul>
<li>nota introductoria sobre la primera noticia de que Iparraguirre aún vivía en Uruguay, publicada por Ricardo Becerro de Bengoa,41-42</li>
<li>transcripción del suelto <em>Iparraguirre</em> publicada por <em>La Paz</em>, el 16/9/1876, 43-45</li>
<li>poesía: "Nere Errico Gasteari", 46-48</li>
<li>traducción: "A los jóvenes de mi pueblo", 48-49</li>
<li>continuación del texto explicativo, 49-51</li>
</ul>
</li>
</ul>
<p style="padding-left: 40px;"><em>Bienvenida a Iparraguirre</em>, pp. 51-53</p>
<ul>
<li style="list-style-type: none;">
<ul>
<li><em>La Paz</em>, 24 de octubre de 1877</li>
</ul>
</li>
</ul>
<p style="padding-left: 40px;"><em>Iparraguirre, recuerdos</em>, por don Ricardo Becerro de Bengoa, 53-68</p>
<ul>
<li style="list-style-type: none;">
<ul>
<li>Artículo de D. Ricardo Becerro de Bengoa, del 15/10/1877, 53-57</li>
<li><em>Su autobiografía</em>, 57-63</li>
<li><em>Oroitza</em>, 63-64</li>
<li>Traducción: <em>Recuerdo</em>, 64-65</li>
<li>Continuación del artículo, 65-69</li>
</ul>
</li>
</ul>
<p style="padding-left: 40px;"><em>Discurso</em> pronunciado entre los brindis de un banquete, celebrado en <em>Loor de Iparraguirre</em>, por don Fermín Herrán, 70-78</p>
<p style="padding-left: 40px;"><em>Iparraguirre</em>, carta de Venta de Baños, por D. Ricardo Becerro de Bengoa, 79-94</p>
<ul>
<li style="list-style-type: none;">
<ul>
<li>transcripción de la <em>Carta</em> desde publicación en <em>La Paz</em> del 16 de febrero de 1878, 79-91</li>
<li>transcripción de dos cartas que envió Iparraguirre a Becerro de Bengoa, tras su regreso en 1878, desde Hernani y Madrid, 91-94</li>
<li><em>Iparraguirre</em>, artículo en La Paz, 5 de junio de 1878, 95-97</li>
</ul>
</li>
</ul>
<p style="padding-left: 40px;"><em>Iparraguirre</em>, carta á don Martin Garmendia, por D. Ricardo Becerro de Bengoa, 98-115</p>
<ul>
<li style="list-style-type: none;">
<ul>
<li>Al Sr. D. Martin de Garmendia, Diputado a Cortes por Tolosa, 98-115</li>
</ul>
</li>
</ul>
<p style="padding-left: 40px;"><em>Iparraguirre</em>, por Fermín Herrán, pp. 116-125</p>
<ul>
<li style="list-style-type: none;">
<ul>
<li>Carta de José María de Iparraguirre á Fermín Herrán, de 24 de Octubre de 1878 fechada en Barrio y valle de Santa Lucía, cerca de Zumarraga, 116</li>
<li>artículo Iparraguirre, por Fermín Herrán (reproducido en todos los periódicos del país atendiendo a la solicitud expresa de su autor), 116-124</li>
<li>addenda de Fermín Herrán con transcripción de carta de Ricardo Becerro de Bengoa sobre la desesperada situación de Iparraguirre y súplica a los periódicos para que publiquen el artículo</li>
</ul>
</li>
</ul>
<p style="padding-left: 40px;"><em>Date Obolum Belisario</em>, carta por el Excmo. Sr. D. Pedro de Egaña, 126-136</p>
<ul>
<li style="list-style-type: none;">
<ul>
<li><em>Date Obolum Belisario </em>(Dad una limosna a Belisario). Pedro de Egaña a los Sres. Director y Redactores de El Noticiero Bilbaíno, desde Cestona (31/10/1879), 126-128</li>
<li>continúa relación de Fermín Herrán (1/8/1896) sobre los esfuerzos desplegados para aliviar la situación de Iparraguirre que incluye la transcripción de extractos de varias cartas cruzadas con Iparraguirre al respecto, 129-136
<ul>
<li>Lequeitio, 9/10/1878: Iparraguirre da cuenta de haber acompañado á conducir los restos del general Lersundi</li>
<li>Barrio y Valle de Santa Lucía, 24/10/1878: Iparraguirre ha fijado residencia a poca distancia del caserío Chapártegui, y promete pronto envío de sus versos <span style="text-decoration: underline;"><em>A Moraza</em></span> con la traducción en verso</li>
<li>Villafranca, 3/12/1878: aprueba los medios preparados para ayudarle</li>
<li>Valle de Santa Lucía, 3/12/1878: regocijo por la función ofrecida por el Club Artístico de Bilbao dada en su beneficio, y de la crónica publicada en "El Noticiero Bilbaíno". En Tolosa se prepara una función en la que tal vez cante unos versos.</li>
<li>26/12/1878, 1 y 4/01/1879: Iparraguirre le informa que se ha trasladado de domicilio, a la casa de enfrente que se llama Zozabarro: "el nombre no es muy poético, pero el paisaje es pintoresco".</li>
<li>3/2/1879: ha dedicado unos versos a la Asociación Euskara de Pamplona en agradecimiento por la propuesta de Arturo Campión a su Junta General, para que destine una cantidad de los sobrantes de las recaudaciones mensuales a Iparraguirre.</li>
<li>13/2/1879: los Sres. Bats y Urain continuarán las funciones teatrales expuestas en el artículo.</li>
<li>Valle de Santa Lucía, 29/3/1879: melancólica carta en la que teme no se lograrán sus deseos...</li>
<li>19/5/1879: anuncia que tomará parte en las fiestas de Elizondo</li>
<li>2/6/1879: agradecería se organice una función en Vitoria y otra en San Sebastián para despedirse y reunir medios para embarcarse de nuevo a América. Cuanto antes para aprovechar los meses de agosto y septiembre por ser los mejores para el mar. "Mi salud va siendo mediana; no puedo cantar..."</li>
<li>19/6/1879: sobre la organización de una función de teatro en pro del poeta Iparraguirre, y pronta respuesta de Becerro de Bengoa: ¿Crees tu que podrán aumentar los ingresos de las funciones teatrales si se pusiese en escena un drama histórico mío, dedicado a Iparraguirre, titulado El Conde de Salvatierra, apoteosis de aquel grande hombre de nuestras comunidades? Haré el drama en tres actos y en verso...</li>
<li>Elizondo, 29/7/1879: Iparraguirre le hace una reseña de las fiestas que debieron celebrarse bajo el patrocinio de Mr. Abadie...</li>
<li>Valle de Santa Lucía, 4/9/1879: informa de la propuesta de Campión de crear una contribución mensual de 1 duro al mes por 10 amigos en cada provincia, y se compromete a hacerse cargo de la colecta en Navarra.</li>
<li>18/9/1879: la situación de Iparraguirre va empeorando. Le anuncia que ha salido a dar algunas funciones en compañía de un antiguo amigo llamado Zubiria.</li>
<li>Valle de Santa Lucía (Zumarraga), 3/7/1880: informa de la asignación de 22 duros (30 pesetas) aprobada por la Diputaciones para asegurar su existencia.</li>
<li>La última carta, desde el Valle de Santa Lucía (Zumarraga), 8/1/1881:en tono más optimista, pues espera la pronta venida de dos de sus hijas para hacerle compañía, gracias a las gestiones que hacen desde Buenos Aires Mateo Durañona y D. Francisco Araguren, quienes: "sabedores de cómo me hallaba, me han remitido doce mil reales que estaban en el Banco de Caravaca: la mitad de dicha cantidad la he puesto asegurada en la Caja de Ahorros de San Sebastián, y con la otra mitad me he vestido con decencia y he pagado mis deudas"... Piensa pasar a Vitoria a principios de febrero.</li>
</ul>
</li>
</ul>
</li>
</ul>
<p style="padding-left: 40px;"><em>A la muerte del gran poeta y último bardo, D. José María de Iparraguirre</em>, por D. Juan V. de Araquistain (versos), 139-141</p>
<p style="padding-left: 40px;"><em>Iparraguirre</em>, por D. José de Manterola, 143-154</p>
<p style="padding-left: 40px;"><em>Carta</em> que publicó D. Joaquín Castañeda, en «La Unión Vasco-Navarra», 155-159</p>
<p style="padding-left: 40px;"><em>Necrología de José María de Iparraguirre</em>, por D. Juan de Iturralde y Suit, 160-169</p>
<p style="padding-left: 40px;"><em>El Arbol de Guernica. ¡El Rey ha muerto! ¡Viva el Rey!</em> por don Juan E. Delmas, 170-179</p>
<p style="padding-left: 40px;"><em>Guernicaco-Arbola</em>, en vascuence (dialecto guipuzcoano). 180-184</p>
<p style="padding-left: 40px;">Traducción castellana, en prosa, 184-186</p>
<p style="padding-left: 40px;">Traducción en verso, por Trueba, 186-189</p>
<ul>
<li style="list-style-type: none;">
<ul>
<li>traducción en verso, 186-189</li>
<li>Á mi querido amigo Juan Iturralde y Suit por Antonio de Trueba, 189-192</li>
</ul>
</li>
</ul>
<p style="padding-left: 40px;">El zortzico titulado <em>El Guernica</em> (<em>Guernicaco Arbola</em> o <em>El Árbol de Guernica</em>), por D. Fermín Herrán (Bilbao, 4/8/1896), 193-215</p>
<ul>
<li style="list-style-type: none;">
<ul>
<li>El Guernica y sus tres períodos: Composición, propaganda y generalización, 193</li>
<li>Cómo se compuso y dónde se cantó por primera vez El Guernica, 195</li>
<li>Efecto que produjo y su propagación, 196</li>
<li>Conmoción que causó en el país vascongado cuando lo cantó Iparraguirre, 196</li>
<li>Altuna, colaborador de Iparraguirre, 198</li>
<li>Cómo pinta don Pedro de Egaña a Iparraguirre y á El Guernica, 202</li>
<li>Mi juicio sobre El Guernica, 206</li>
<li>Necesidad de una traducción castellana, 212</li>
</ul>
</li>
</ul>
<p> </p>
Zotero
Date
1896
Item Type
book
Code
G2DYV4K6
Num Pages
231
Place
Madrid
URL
<a href="http://www.memoriadigitalvasca.es/handle/10357/5218"rel="external"target="_blank">http://www.memoriadigitalvasca.es/handle/10357/5218</a>
Volume
II
Archive
<a href="https://www.euskalmemoriadigitala.eus/applet/libros/JPG//036126/036126.pdf"rel="external"target="_blank">https://www.euskalmemoriadigitala.eus/applet/libros/JPG//036126/036126.pdf</a>
Antonio de Trueba (escritor)
Antonio Peña y Goñi
Arturo Campión (1854-1937)
Crítica e interpretación
Fermín Herrán (1852-1908)
Francisco Araguren
Joaquin Castañeda
José Manterola (1849-1884)
Jose Mari Iparragirre (1820-1881)
José María Iparraguirre (1820-1881)
José María Iparraguirre (1820-1881)-- Amerikatik Urretxuako Semiei
José María Iparraguirre (1820-1881)-- Galdu genduen gure Moraza
José María Iparraguirre (1820-1881)-- Gernikako arbola
José María Iparraguirre (1820-1881)-- Obian
Juan de Iturralde y Suit
Juan V. de Araquistain
Mateo Durañona
Pedro de Egaña
Ricardo Becerro de Bengoa (1845-1902)
Zubiria